The second revised French A thru Z files have been uploaded.
Besides adding new vocabulary and context, the new arrangement narrows
down the search and virtually no knowledge of French is needed to look up
meaning. For example, d'après is located in the alphabet AS IF it is
spelled daprès, l'Egypte = lEgypte, s'attend = sattend, a-t-il = atil,
c'est = cest, n'a = na, etc. Feedback about this new system would be appreciated.
The revised German A thru Z files have been uploaded.
The second revision and expansion will begin shortly.
The Dictionary of Art & Archaeology has been uploaded and
will be expanded in the future.
If you could choose one or two archaeological books and/or articles published before
1923 to be translated into English, what would they be?
Please e-mail us your requests for vocabulary pertaining to
specific areas of study (ceramics, flora & fauna, medicine, law,
dendrochronology, etc.).